Содержание
Введение 3
Урок 1. Форма делового письма. Основные части 4
§ 1.1. Шапка на фирменном бланке 4
§ 1.2. Ссылки и дата 4
§ 1.3. Внутренний адрес 5
1.3.1. Название 5
1.3.2. Титулы 6
1.3.3. Почтовый адрес 7
§ 1.4. Вступительное обращение и заключительная форма вежливости 9
Урок 2. Дополнительные части письма 11
2.1. Вниманию конкретного лица 11
2.2. Указание на содержание письма 12
2.3. Приложения и копии 14
2.4. Постскриптум 15
Урок 3. Письма, имеющие продолжения 16
Урок 4. Как подписываются письма 17
Урок 5. Так писать не следует 19
Урок 6. Как оформить конверт 21
Заключение 22
Список используемой литературы 24
Приложение Образец делового письма 25
Приложение 2. Деловая переписка: Полезные советы 27
Введение
В данной работе рассматривается тема "Деловая переписка и особенности ее обучения на современном этапе". Серьезные изменения, происходящие во внешнеэкономических отношениях, связанные с вступлением в рыночную экономику вызывают необходимость поддержания деловых и торговых отношений с зарубежными фирмами, умения вести деловую переписку с зарубежными партнерами. Потому, на мой взгляд, актуальность данной темы не вызывает никаких сомнений!
Необходимо и наличие материалов по обучению деловой переписке на английском языке. В настоящее время существует достаточно много изданий, учебных пособий, предназначенных как для фирм-участников торговли, и для лиц, изучающих деловой английский язык и применяющих его в деловой переписке, и для студентов и слушателей курсов, изучающих коммерческое дело и международные экономические отношения. Среди литературы по данной теме можно выделить: Васильева Л. Деловая переписка на английском языке; Шевелева С.А., Скворцова М.В. 1000 фраз. Деловая переписка на английском языке и ряд других. Эти современные книги помогают овладеть навыками ведения деловой переписки на английском языке с учетом специфики речевого поведения англичан и американцев. Там можно найти сведения о структуре и типах деловых писем, рекомендации по выбору общего стиля письма и подходящей лексики; представлены образцы писем с переводом на русский язык, а также упражнения с ключами, составленные на оригинальном языковом материале.
В своей работе я постараюсь привести все необходимые сведения для составления деловых писем, разъясню структуру коммерческого письма, приведу примеры текстов писем, характерных для современного делового письма, представлю список наиболее часто встречающихся сокращений и выражений, которые следует избегать при составлении деловых писем, а также список выражений, которые напротив, употреблять рекомендуется (Рекомендации "Энциклопедического словаря английского языка", выпущенного Институтом английского языка).
Итак, в своей работе я постараюсь дать подробную инструкцию по написанию делового письма на английском языке (не только иностранному партнеру, но и сотруднику своей организации, находящемуся за рубежом), покажу наиболее часто встречающиеся ошибки. Поскольку построение работы предполагает именно обучающую, ознакомительную форму, я выполнила отдельные главы работы в виде самостоятельных, логически разделенных "уроков".
Урок 1. Форма делового письма. Основные части
§ 1.1. Шапка на фирменном бланке
Шапка на фирменном бланке отпечатана вверху листа письма. Она содержит название фирмы и почтовый адрес.
Как дополнение может указываться номер телефона, факса, адрес электронной почты и сайта, телеграфный адрес (он может быть внизу листа).
По законодательству некоторых стан на бланке требуется определенная дополнительная информация. Например, акционерное общество с ограниченной ответственностью в Британии должно указывать имена своих директоров, адрес своего зарегистрированного офиса, место регистрации и регистрационный номер. Многие шапки имеют напечатанные слова, указывающие место, оставленное для ссылок.
§ 1.2. Ссылки и дата
Ссылка состоит из инициалов исполнителя и его контактный телефон. Для ссылок можно использовать буквы и цифры, обозначающие отдел или сектор пишущего, номер дела и т.д. (в британских письмах ссылка обычно помещена над датой, в американских письмах она указывается в левом нижнем углу листа письма).
Дату можно писать по-разному. В Великобритании обычно порядок таков: день, месяц, год
10 декабря 19... или 10-ое декабря, 19...
Американцы обычно ставят сначала месяц, за которым следует день и год: Декабрь 10, 19... (форма 10 декабрь 19... также широко используется в Соединенных Штатах).
Международная организация по стандартизации (ISO) рекомендует следующую цифровую форму в таком порядке - год, месяц и день:
19...-12-10
Другие цифровые формы, как 10-12-19..., 10.12.19..., 10/12/19... не должны применяться в деловых письмах, т.к. они легко могли бы внести путаницу. (10/12 означает 10 декабря или 12 октября).